Основы фармацевтического перевода
Вы узнаете, как переводить понятия, связанные с методиками испытаний, и освоите терминологию производства, упаковки, а также контроля качества лекарственных препаратов.
Для кого этот курс
Если вы медицинский переводчик, но хотите углубить свои знания по наиболее популярным темам.
Если вы опытный переводчик
и хотите освоить новое перспективное направление.
Курс «на вырост».
Стажировка после обучения
в помощь!
На курсе вы узнаете
регистрационные досье лекарственных препаратов;
аналитические методики;
сертификаты анализа и другие документы, связанные с регистрацией лекарственного средства
Программа курса
Урок 1. Федеральный закон «Об обращении лекарственных средств»
Темы урока
- Основные понятия, применяемые в фармации (лекарственный препарат, лекарственное средство, активная фармацевтическая субстанция, МНН)
- Лекарственные формы, формы выпуска лекарственных препаратов
- Инструкции по применению лекарственных препаратов
Домашнее задание:
- Что входит
Итог урока:
Урок 2. Регистрация лекарственных препаратов и активных фармацевтических субстанций.
Темы урока
- Регистрационное досье
Домашнее задание:
- Что входит
Итог урока:
Урок 3. Контроль качества лекарственных средств.
Темы урока
- Спецификации
- Испытания лекарственных препаратов и активных фармацевтических субстанций
Домашнее задание:
- Что входит
Итог урока:
Урок 4. Аналитические методики.
Темы урока
- Отличия метода и методики
- Описание методик
- Стандартные образцы
- Типы растворов
- Сертификаты анализа
Домашнее задание:
- Что входит
Итог урока:
Урок 5. Хроматография.
Темы урока
- Основные понятия
- Типы хроматографии
- Условия хроматографирования
- Перевод хроматограмм
Домашнее задание:
- Что входит
Итог урока:
Урок 6. Тонкослойная хроматография. Спектроскопия ядерного магнитного резонанса: основные понятия. Перевод формул. Испытание «Растворение».
Урок 7. Испытания стабильности лекарственных средств. Валидация аналитических методик.
Урок 8. Производство и состав лекарственных препаратов. Типы лекарственных форм и особенности их производства. Асептическое производство. Упаковка лекарственных препаратов.
Урок 9. Квалификация процесса производства. Валидация процесса производства. Надлежащая производственная практика. Экзамен.
Урок 10. Анализ результатов экзамена. Сессия ответов на вопросы с экспертом, Инной Блажновой, руководителем отдела регистрации и обеспечения качества АО «Астеллас Фарма» Россия, Украина и СНГ.
Кто обучает
Анастасия
Борзова
Ведущий редактор отдела медицинских переводов компании AWATERA. Кандидат химических наук, специалист по стандартизации и метрологии, переводчик и редактор в области фармацевтики, медицины и контроля качества, автор курса «Основы фармацевтического перевода».
Рабочие языки: английский.
Стоимость курса
Тариф Базовый
- 9 вебинаров
- Без экзамена
- Д/з без проверки, выдается эталонный перевод
- Без сертификата
- Презентации с теоретическим материалом
13 800руб.
Тариф Стандарт
- 10 вебинаров
- Экзамен
- Общая проверка д/з, сравнение вариантов на следующем вебинаре
- Официальный сертификат
- Презентации с теоретическим материалом
Дополнительные материалы
- чек-листы
18 900руб.
Тариф Премиум
- 10 вебинаров
- Экзамен
- Индивидуальная проверка д/з + обратная связь
- Официальный сертификат
- Презентации с теоретическим материалом
Дополнительные материалы
- глоссарий, чек-листы
24 000руб.
Об Академии AWATERA
Накопленный опыт работы и уникальные знания в сфере лингвистики позволили нам создать Академию AWATERA. Мы хотим, чтобы с нами работали лучшие переводчики, и готовы обучать их, делясь информацией, которую невозможно найти в общедоступных источниках.
участников
прошли обучение
в Академии AWATERA
уникальных учебных
программ