Кому подойдет мастер-класс
без опыта или с минимальным опытом перевода
которые периодически сталкиваются
с медицинскими текстами.
заинтересованным в освоении новой перспективной тематики.
Вы узнаете
- как описывать на русском и английском языках всю нервную систему;
- что такое нервная система, из чего она состоит и какие функции выполняет;
- что такое гипопаратиреоз;
- из чего состоит нервная ткань, а также сам нейрон;
- что такое анатомическая терминология для пространственных отношений;
- какие бывают типы нейронов и нервных волокон;
- какие бывают болезни нервной системы и каково их происхождение.
На мастер классе вас ждут:
- 1 урок-практикум длительностью в 1,5 часа;
- домашнее задание;
- знания, применимые на практике.
Актуальность мастер-класса
Пандемия в очередной раз доказала: люди всегда хотят быть здоровыми. Без медицины даже с современными технологиями — никуда. Определённо, эта сфера никогда не потеряет актуальности. Она не зависит от трендов, и постоянно искать новую информацию не придётся: один раз изучил, — а далее лишь практика. Вы сможете уверенно переводить разные тексты для заказчиков из этой сферы деятельности!
Кто обучает
Александр Панин
- Лингвист-переводчик (Военный университет МО РФ, 2011 г.в.), специализация – перевод и переводоведение
- 2011–2018 гг. – переводчик / старший переводчик / редактор медицинских и технических текстов в МО РФ
- 2018 – 2021 гг. – преподаватель медицинского английского
«Опыт работы переводчиком и редактором медицинских текстов позволил мне разработать учебную программу, ориентированную на когнитивный подход к переводу по тематике. В ходе курса основной акцент будет сделан на освоение медицинского контекста, позволяющей избегать типичных ошибок, и разбор трудностей перевода основных видов медицинских текстов, с которыми мне приходилось сталкиваться в течение 10 лет переводческой и преподавательской деятельности. Среди них – документация по клиническим исследованиям, нормативная документация, инструкции по применению препаратов, медицинские маркетинговые материалы, научные статьи медицинской тематики и проч.»
Рабочие языки: английский и русский.
Стоимость
990 руб.
Об Академии AWATERA
Основой для создания Академии AWATERA послужили уникальный опыт наших отраслевых экспертов, которые позволили AWATERA стать лидером в сфере оказания лингвистических услуг.
Мы с радостью делимся с начинающими и опытными переводчиками теоретическими основами и практическими навыками перевода в различных тематиках: от пресс-релизов до спецификаций лекарственных средств.
Записывайтесь на наши курсы, повышайте свою квалификацию в выбранном направлении и станьте более востребованным специалистом!
прошли обучение
в Академии AWATERA
учебных
программ